重畳語彙〈これはこれは・それはそれは〉
久しぶりに『日本語文法を考える;大野晋』をめくっていたら、〈それ〉の第一義が〈我と汝とが既に知っているもの〉と捉えるべきであると出ていた。〈こ・そ・あ〉の三元系を無前提に肯定しないという点では賛成なので、違った角度から考えてみる。それは重畳語彙(superposition)に変換して意味の核を拡大し、それにより音韻イメージを抽出する方法である。以下の例で言うと〈こ・そ〉は〈眼前の対象への呼びかけ・眼前の対象の話の内容そのもの〉となり対比〈もの・こと〉が基本構造となる。
[もの+こと] | ・これはこれは。皆様おそろいで。どちらへお出かけですか? | |
[こと+こと] | ・それはそれは。お楽しみですね。お気をつけて行ってらっしゃいませ。 |
[もの+こと] | ・これこれ。そこの者。こっちへ来なさい。 | |
[こと+こと] | ・それそれ。その話のことだけど、もっと話して。 |
[もの+こと] | ・これこれ、しかじかなので、よろしくお願いします。 | |
[こと+こと] | ・それでは、よろしくお願いします。 |
[もの+こと] | ・これならば、結構でございます。I'll take it. | |
[こと+こと] | ・それならば、結構でございます。I won't take it. |
[もの+こと] | ・これでは、いただくことができません。I won't take it. | |
[こと+こと] | ・それでは、いただくことにします。 | |
[もの+こと] | ・それでは、いただくことができません。 |
[対文] | ・これはこれ。それはそれ。 |
[大辞泉] | ・これはこれは、ありがとうございます。 | |
[大辞泉] | ・それはそれは、美しい人でした。 |
cf くれぐれも、よろしくお願いします。
cf それぞれに、よろしいように。
■重畳語彙と onomatopoeia
公式の場面で使われる発声語は重畳語彙。おしゃべりの場でしか使われないのは onomatopeia 。英文法で使われているらしい〈音美素 phonoestheme 〉は当面、使わないつもり。だからonomatopeia には重畳音韻とその単位が含まれることになる。今後、〈かれこれ〉のような例がたまって来れば、〈擬似重畳〉という概念が必要になってくるかもしれない。
それと、二字漢字語をもって、正式語彙とするという規範にのっとる場合は 単純に考えると、その略語は〈畳語〉となる。だが、学校算数では〈乗数〉が定着していることを勘案すると、〈乗語〉という選択肢もありえる。あるいは「語を重ねて強める」という機能から考えると〈重ね語〉〈重語〉も候補になる。だが『大辞泉』のような〈連語・複合語〉の一方の〈連語〉という分類は日本語の深層に横たわるonomatopoeiaを中心とする造語文法の軽視に過ぎると考える。
■重畳語彙〈ひとりひとり〉
■メモ
・こんなんでは、受け取れません。
・そんなんでは、受け取れません。
・これから、でかけます。
・それでは、ごきげんよう。
・それでは、ごきげんよう。
・こんごとも、よろしく。
・こらこら、そこで泣くな。
・そらそら、そんなに泣かないで。
・あらあら、そんなに泣いて、どうしたの?。
・これこれ、しかじかでございます。
・それぞれ、さまざまでございます。
・かれこれ、1時間ほどいた。
・そんなこんなで、1時間ほどいた。
・それやこれやで、1時間ほどかかった。
・ここ、かしこに 人だかりがあった。
・そこ、かしこに 人だかりがあった。
・いたるところに、人だかりがあった。
×ここ、かしこで、人だかりを見た。
×そこ、かしこで、人だかりを見た。
・いたるところで、人だかりを見た。
・ここに、財布を置くよ。(わたしが)
・そこに、財布を置くの?(あなたが)
・ここに、財布を置くの?(あなたが)
・ここに、財布を置けばいいの?(私が)
×;そこに、財布を置くよ。
・ここに、置いて。
・そこに、置いておいて。
・ここいらに、財布があったはず。
・そこいらに、財布があるだろう?
■重畳語彙〈おいておいて〉
■擬逆語序〈重畳・畳長〉〈冗長・重畳〉